20130131
10100010
El hombre nunca puede saber qué debe querer, porque vive sólo una vida y no tiene modo de
compararla con sus vidas precedentes ni de enmendarla en sus vidas posteriores.
¿Es mejor estar con Teresa o quedarse solo?
No existe posibilidad alguna de comprobar cuál de las decisiones es la mejor, porque no existe
comparación alguna. El hombre lo vive todo a la primera y sin preparación. Como si un actor
representase su obra sin ningún tipo de ensayo. Pero ¿qué valor puede tener la vida si el primer ensayo
para vivir es ya la vida misma? Por eso la vida parece un boceto. Pero ni siquiera boceto es la palabra
precisa, porque un boceto es siempre un borrador de algo, la preparación para un cuadro, mientras que
el boceto que es nuestra vida es un boceto para nada, un borrador sin cuadro.
«Einmal ist keinmal», repite Tomás para sí el proverbio alemán. Lo que sólo ocurre una vez es
como si no ocurriera nunca. Si el hombre sólo puede vivir una vida es como si no viviera en absoluto.
Importado de "La insoportable levedad del ser"
20130128
10100001
Si cada uno de los instantes de nuestra vida se va a repetir infinitas veces, estamos clavados a
la eternidad como Jesucristo a la cruz. La imagen es terrible. En el mundo del eterno retorno descansa
sobre cada gesto el peso de una insoportable responsabilidad. Ese es el motivo por el cual Nietzsche
llamó a la idea del eterno retorno la carga más pesada (das schwerste Gewicht).
Pero si el eterno retorno es la carga más pesada, entonces nuestras vidas pueden aparecer, sobre
ese telón de fondo, en toda su maravillosa levedad.
¿Pero es de verdad terrible el peso y maravillosa la levedad?
La carga más pesada nos destroza, somos derribados por ella, nos aplasta contra la tierra. Pero en la
poesía amatoria de todas las épocas la mujer desea cargar con el peso del cuerpo del hombre. La carga
más pesada es por lo tanto, a la vez, la imagen de la más intensa plenitud de la vida. Cuanto más pesada
sea la carga, más a ras de tierra estará nuestra vida, más real y verdadera será.
Por el contrario, la ausencia absoluta de carga hace que el hombre se vuelva más ligero que el
aire, vuele hacia lo alto, se distancie de la tierra, de su ser terreno, que sea real sólo a medias y sus
movimientos sean tan libres como insignificantes.
Entonces, ¿qué hemos de elegir? ¿El peso o la levedad?
Importado de "La insoportable levedad del ser"
20130124
10100000
'Thought any more about going to South America?'
'I mean that.'
'Well, why don´t you start off?'
'Frances.'
'Well,' I said, 'take her with you.'
'She wouldn´t like it. That isn´t the sort of thing she likes. She likes a lot of people around.'
'Tell her to go to hell.'
Español:
'¿Seguís pensando en ir a Sudamérica?'
'Estoy decidido.'
'Bueno, ¿Porqué no empezás?'
'Frances'
'Bueno,' le dije, 'llevala con vos.'
'No le gustaría. No es el tipo de cosa que le gusta. Le gusta tener mucha gente alrededor.'
'Decile que se vaya al infierno.'
Importado de "Fiesta: The Sun Also Rises"
'I mean that.'
'Well, why don´t you start off?'
'Frances.'
'Well,' I said, 'take her with you.'
'She wouldn´t like it. That isn´t the sort of thing she likes. She likes a lot of people around.'
'Tell her to go to hell.'
Español:
'¿Seguís pensando en ir a Sudamérica?'
'Estoy decidido.'
'Bueno, ¿Porqué no empezás?'
'Frances'
'Bueno,' le dije, 'llevala con vos.'
'No le gustaría. No es el tipo de cosa que le gusta. Le gusta tener mucha gente alrededor.'
'Decile que se vaya al infierno.'
Importado de "Fiesta: The Sun Also Rises"
Suscribirse a:
Entradas (Atom)